close

我有一個很深刻感受的畫面,卻從來沒有寫出來,趁現在感動破表的時後,
我想記錄下來。

那是一次上自發功過後,我跑去跟邱老師道謝,邱老師抬起頭來,眼眶中竟帶淚

他說:

我什麼也沒有作,我只是一直傳遞給大家老天好愛我們,我只是一直把這份愛傳出去,太滿了,我想要快一點傳出去,讓大家知道至上有多麼的愛著每一個人。

那份至上的愛,透過老師的言語,透過老師的眼睛,透過他的感動,馬上傳到了我這裡,無法言喻。

每一次我在回學員的信的時後,總會自然的回出我自己也不一定懂的內容,充滿慈愛又如此有力,連我自己都深受教誨,然後我就開始好感動好感動,能夠被這樣的愛著,我也好想把至上的愛傳達出去,我好想告訴每一個人,真的,你可以自在的,你被允許這項權利,但你被好多東西限制住了。

以前我看不懂這首詩,但我現在懂了這首詩的感受:


Our deepest fear 我們最深的恐懼 / Marianne Williamson

Our deepest fear is not that we are inadequate.

我們最深的恐懼並不是我們自己不夠好。

Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.

我們最深的恐懼是我們自己擁有無可測度的力量。

It is our light, not our darkness that most frightens us.

我們害怕的不是自己的黑暗,而是自己的光亮。

We ask ourselves, Who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous?

我們自問,如此閃耀、偉大、天才且優異,將會變成什麼樣的人?

Actually, who are you not to be?

事實上,誰是你所不能成為的?

You are a child of God.

你是神之子。

Your playing small does not serve the world.

你自認渺小並無法服事這世界。

There is nothing enlightened about shrinking so that other people won't feel insecure around you.

光養晦也無法讓他人更有安全感。

We are all meant to shine, as children do.

我們每個人都是耀眼如光,就像個孩子所活出的一般。

We were born to make manifest the glory of God that is within us.

我們生來便是要彰顯那含藏在我們自身之內的神之榮光。

It's not just in some of us; it's in everyone.

這榮光並非只特屬於少數人,而是在我們每個人之內。

And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same.

一旦我們讓自身的榮光閃耀,我們便在無意中也影響了其他人起而效行。

As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.

一旦我們掙脫恐懼得到自由,我們也自然解放了其他的人。


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    向日葵 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()